Link to YouTube
ἀλλ’ ἄϊ
θρύληϲθα Χάραξον ἔλθην
νᾶϊ ϲὺμ πλέαι· τὰ μέν̣, οἴο̣μα̣ι, Ζεῦϲ
οἶδε ϲύμπαντέϲ τε θέοι· ϲὲ δ’̣ οὐ χρῆ
ταῦτα νόειϲθαι,
νᾶϊ ϲὺμ πλέαι· τὰ μέν̣, οἴο̣μα̣ι, Ζεῦϲ
οἶδε ϲύμπαντέϲ τε θέοι· ϲὲ δ’̣ οὐ χρῆ
ταῦτα νόειϲθαι,
ἀλλὰ καὶ
πέμπην ἔμε καὶ κέλ⟦η⟧`ε΄ϲθαι
πόλλα λί̣ϲϲεϲθαι̣ βαϲί̣λ̣η̣αν Ἤ̣ραν
ἐξίκεϲθαι τυίδε ϲάαν ἄγοντα
νᾶα Χάραξον,
πόλλα λί̣ϲϲεϲθαι̣ βαϲί̣λ̣η̣αν Ἤ̣ραν
ἐξίκεϲθαι τυίδε ϲάαν ἄγοντα
νᾶα Χάραξον,
κἄμμ’
ἐπεύρην ἀρτ̣έ̣μεαϲ· τὰ δ’ ἄλλα
πάντα δαιμόνεϲϲ̣ιν ἐπι̣τ̣ρόπωμεν·
εὐδίαι̣ γ̣ὰρ̣ ἐκ μεγάλαν ἀήτα̣ν̣
αἶψα πέ̣λ̣ο̣νται·
πάντα δαιμόνεϲϲ̣ιν ἐπι̣τ̣ρόπωμεν·
εὐδίαι̣ γ̣ὰρ̣ ἐκ μεγάλαν ἀήτα̣ν̣
αἶψα πέ̣λ̣ο̣νται·
τῶν κε
βόλληται βαϲίλευϲ Ὀλύμπω
δαίμον’ ἐκ πόνων ἐπάρ{η}`ω΄γον ἤδη
περτρόπην, κῆνοι μ̣άκαρεϲ πέλονται
καὶ πολύολβοι.
δαίμον’ ἐκ πόνων ἐπάρ{η}`ω΄γον ἤδη
περτρόπην, κῆνοι μ̣άκαρεϲ πέλονται
καὶ πολύολβοι.
κ̣ἄμμεϲ,
αἴ κε τὰν κεφάλα̣ν έργ̣η
Λάρι̣χοϲ καὶ δήποτ’ ἄνη̣ρ γένηται,
καὶ μάλ’ ἐκ πόλλ⟦η⟧`αν΄ βαρ̣υθύ̣μιάν̣ κεν
αἶψα λύθειμεν.
Λάρι̣χοϲ καὶ δήποτ’ ἄνη̣ρ γένηται,
καὶ μάλ’ ἐκ πόλλ⟦η⟧`αν΄ βαρ̣υθύ̣μιάν̣ κεν
αἶψα λύθειμεν.
Why the incessant gossip about Charaxus’
arrival,
in a loaded ship? Only Zeus, I think,
knows
the truth, along with all the gods—it’s not
for you
to have an opinion!
Hardly! You should be telling me to go and
make
repeated appeals to Queen Hera
that Charaxos can make his return here,
ship and all,
finding us safe and sound. Let us place
everything else in the lap of the gods.
Sudden spells of fine weather often
emerge
from heavy gales.
Some people are lucky enough to have
their problems averted by the King of
Olympus.
They are blessed
and enormously fortunate.
In our case, if Larichos can just grow
up
to be a man of leisure and status,
then from our heavy cargo of sorrows
we may very soon be freed!
But you always chatter that Charaxus is
coming,
His ship laden with cargo. That much, I
reckon, only Zeus
Knows, and all the gods; but you, you should
not
Think these thoughts,
Just send me along, and command me
To offer many prayers to Queen Hera
That Charaxus should arrive here, with
His ship intact,
And find us safe. For the rest,
Let us turn it all over to higher
powers;
For periods of calm quickly follow
after
Great squalls.
They whose fortune the king of Olympus
wishes
Now to turn from trouble
to [ … ] are blessed
and lucky beyond compare.
As for us, if Larichus should [ … ] his
head
And at some point become a man,
Then from full many a despair
Would we be swiftly freed.
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.